<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>世界言語研究 | 溝江達英 世界言語研究所</title>
	<atom:link href="https://mizoesensei.com/category/category1/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://mizoesensei.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 20 Nov 2020 00:41:00 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.2</generator>
	<item>
		<title>言語世界の【見立て】方</title>
		<link>https://mizoesensei.com/category1/%e8%a8%80%e8%aa%9e%e4%b8%96%e7%95%8c%e3%81%ae%e3%80%90%e8%a6%8b%e7%ab%8b%e3%81%a6%e3%80%91%e6%96%b9/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mizoe]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Nov 2020 00:41:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[世界言語研究]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mizoesensei.com/?p=314</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#160; &#160; 昨日、品川を歩いていたら &#160; &#160; こんな表現に出くわしました。 &#160; 品川【を】遊ぶ &#160; 品川という土地をあたかもなめ尽くすかのように &#160; 片っ [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://mizoesensei.com/category1/%e8%a8%80%e8%aa%9e%e4%b8%96%e7%95%8c%e3%81%ae%e3%80%90%e8%a6%8b%e7%ab%8b%e3%81%a6%e3%80%91%e6%96%b9/">言語世界の【見立て】方</a> first appeared on <a href="https://mizoesensei.com">溝江達英 世界言語研究所</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>昨日、品川を歩いていたら</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img decoding="async" class="alignnone  wp-image-315" src="https://mizoesensei.com/wp-content/uploads/2020/11/4356fb79151c6657b2b1e20c94f2123c.jpg" alt="" width="119" height="158" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>こんな表現に出くわしました。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>品川【を】遊ぶ</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>品川という土地をあたかもなめ尽くすかのように</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>片っ端から隈なく遊ぶのでしょうか。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>西洋諸語の文法では【対格】に対応する【を】格が堂々と使われています。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>対格とは対象の全的把握を意味します。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ラテン語も、前置詞に頼らず、ローマへ行くは</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>まるでローマを行くのように表現しました。Romam eo  （Romaの対格がRomAM) </p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img decoding="async" class="alignnone  wp-image-316" src="https://mizoesensei.com/wp-content/uploads/2020/11/Walk-the-earth-.png" alt="" width="142" height="110" srcset="https://mizoesensei.com/wp-content/uploads/2020/11/Walk-the-earth-.png 926w, https://mizoesensei.com/wp-content/uploads/2020/11/Walk-the-earth--300x233.png 300w, https://mizoesensei.com/wp-content/uploads/2020/11/Walk-the-earth--768x595.png 768w" sizes="(max-width: 142px) 100vw, 142px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>これまた有名なオーダーメードの靴屋さんなのですが、エネルギーが全部注がれるのは地球なんでしょうね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ドイツ語もわが道をゆくは、seinen Weg gehenで、seinen Wegは4格（＝対格）です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>gehenは自動詞なのに？！と言うのはこちらの勝手で</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>自動詞は他動詞にもなれる。いや、その逆？</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>おそらく、本来　動詞とは、自動詞でもあり他動詞でもある両性であって、より自動詞として使われやすい傾向のある動詞と、より他動詞で使われやすい傾向のある動詞</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>そんな多数決なのではないか。と思うようになりました。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>かつて、Run the world !  という表現を見ました。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>立派な（S）V＋Oのコンビで</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>日本語訳が、世界をこの手に！でした。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>自動詞や他動詞の見立てというのはこうであるべき！というルールは時代によっても変わります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>格表示がない言語では、それが目的語なのかどうか分からないわけですから、なおさら厄介です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Flying planes can be dangerous.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>このような文章でも</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>（１）flying planes ＝飛んでいる飛行機　　（flyを自動詞とみなし、現在分詞）</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>（２）flying planes = 飛行機を飛ばすこと（flyを他動詞とみなし、planesは目的語）</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>形での判定は一番最初に来るとしても、意味の判定も絡まってくるからやっかいです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>I teach him English. </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>これも世の中的にはhimがOで、EnglishもOで、二重対格と呼ばれますが、</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ロシア語で考えると、ホントかな？？と思います。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ロシア語は彼を（対格：生格と対格は活動体では同一）英語に（与格）教える。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>このような形をとるのです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p class="p1">Я учу его английскому языку.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>まるで、彼という全的対象を、英語世界にぶち込む感じすらします。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>私が捉えられるのは英語ではなく、目の前の人間（＝彼）という全的対象であって、</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>その対象を認識し掴み、まるでUFOキャッチャーのように、英語という世界（景品が落ちる穴）に、落としてやる的な発想です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>SVOの語順は</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>主体が何を全的に把握するか（＝フルスキャンをかける）</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>この力が西洋諸語には支配的である。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>でもそれはあくまで支配的な力学であって、自動詞で析出しやすい動詞もありますが、</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>本来的には両性で、英語なんかはより他動詞性が高い事象が多い</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>そう感じる次第です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p><p>The post <a href="https://mizoesensei.com/category1/%e8%a8%80%e8%aa%9e%e4%b8%96%e7%95%8c%e3%81%ae%e3%80%90%e8%a6%8b%e7%ab%8b%e3%81%a6%e3%80%91%e6%96%b9/">言語世界の【見立て】方</a> first appeared on <a href="https://mizoesensei.com">溝江達英 世界言語研究所</a>.</p>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>3分割の真髄</title>
		<link>https://mizoesensei.com/%e6%9c%aa%e5%88%86%e9%a1%9e/3%e5%88%86%e5%89%b2%e3%81%ae%e7%9c%9f%e9%ab%84/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mizoe]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 Apr 2020 01:33:06 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[世界言語研究]]></category>
		<category><![CDATA[未分類]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mizoesensei.com/?p=305</guid>

					<description><![CDATA[<p>言語分析は【３】を基本に考えようと主張しているわけですが &#160; フランスの言語学者Bernard Pottierもこの説を主張しchrono-exprérience （時間体験）と言っています。 &#160; 生 [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://mizoesensei.com/%e6%9c%aa%e5%88%86%e9%a1%9e/3%e5%88%86%e5%89%b2%e3%81%ae%e7%9c%9f%e9%ab%84/">3分割の真髄</a> first appeared on <a href="https://mizoesensei.com">溝江達英 世界言語研究所</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>言語分析は【３】を基本に考えようと主張しているわけですが</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>フランスの言語学者Bernard Pottierもこの説を主張しchrono-exprérience （時間体験）と言っています。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>生まれる・生きる・死ぬ</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>過去・現在・未来</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>起きる・働く・寝る</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>come・stay・go </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>a week ago ・ today ・ in a week </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>prendre ・avoir  ・ donner </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>avant ・　pendant ・après </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>un crayon ・ce crayon ・le crayon </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>aimer(不定詞） ・aimant（現在分詞） ・aimé （過去分詞）</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>SVOという基本形が３の原則を体現しているだけではなく</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>接頭辞・語幹・接尾辞も含め</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>３の宇宙で見ていくと言語の中のミクロコスモスを体感できるかと思います。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p><p>The post <a href="https://mizoesensei.com/%e6%9c%aa%e5%88%86%e9%a1%9e/3%e5%88%86%e5%89%b2%e3%81%ae%e7%9c%9f%e9%ab%84/">3分割の真髄</a> first appeared on <a href="https://mizoesensei.com">溝江達英 世界言語研究所</a>.</p>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>2月15日（土）大阪セミナー開催決定！</title>
		<link>https://mizoesensei.com/category1/10%e6%9c%8822%e6%97%a5%ef%bc%88%e7%81%ab%e6%9b%9c%e7%a5%9d%e6%97%a5%ef%bc%89%e5%90%8d%e5%8f%a4%e5%b1%8b%e3%82%bb%e3%83%9f%e3%83%8a%e3%83%bc%e9%96%8b%e5%82%ac%e6%b1%ba%e5%ae%9a%ef%bc%81/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mizoe]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Oct 2019 02:18:54 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[世界言語研究]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mizoesensei.com/?p=298</guid>

					<description><![CDATA[<p>2020年　2月15日（土曜日） &#160; 大阪梅田にて、13時00分より、魔法の多言語会話術セミナーを行います。 &#160; 2020年になって初めてのセミナーは大阪からキックオフです。 &#160; 詳細はこち [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://mizoesensei.com/category1/10%e6%9c%8822%e6%97%a5%ef%bc%88%e7%81%ab%e6%9b%9c%e7%a5%9d%e6%97%a5%ef%bc%89%e5%90%8d%e5%8f%a4%e5%b1%8b%e3%82%bb%e3%83%9f%e3%83%8a%e3%83%bc%e9%96%8b%e5%82%ac%e6%b1%ba%e5%ae%9a%ef%bc%81/">2月15日（土）大阪セミナー開催決定！</a> first appeared on <a href="https://mizoesensei.com">溝江達英 世界言語研究所</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: 18pt;"><strong>2020年　2月15日（土曜日）</strong></span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>大阪梅田にて、13時00分より、魔法の多言語会話術セミナーを行います。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>2020年になって初めてのセミナーは大阪からキックオフです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>詳細はこちら！</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="https://ex-pa.jp/item/23964">https://ex-pa.jp/item/23964</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ぜひ生講義を受講されてください！</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p><p>The post <a href="https://mizoesensei.com/category1/10%e6%9c%8822%e6%97%a5%ef%bc%88%e7%81%ab%e6%9b%9c%e7%a5%9d%e6%97%a5%ef%bc%89%e5%90%8d%e5%8f%a4%e5%b1%8b%e3%82%bb%e3%83%9f%e3%83%8a%e3%83%bc%e9%96%8b%e5%82%ac%e6%b1%ba%e5%ae%9a%ef%bc%81/">2月15日（土）大阪セミナー開催決定！</a> first appeared on <a href="https://mizoesensei.com">溝江達英 世界言語研究所</a>.</p>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>規範文法への呪縛　</title>
		<link>https://mizoesensei.com/category1/%e8%a6%8f%e7%af%84%e6%96%87%e6%b3%95%e3%81%b8%e3%81%ae%e5%91%aa%e7%b8%9b%e3%80%80/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mizoe]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Sep 2019 17:57:31 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[世界言語研究]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mizoesensei.com/?p=284</guid>

					<description><![CDATA[<p>知らぬ間に私達は文法規則を介して、【正しい】と【正しくない】を手に入れることを勉強されられてきた。 &#160; スカートの丈は何センチまで。 髪は茶髪にしてはいけない。 &#160; 文法が【校則】、いや【拘束】にすら [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://mizoesensei.com/category1/%e8%a6%8f%e7%af%84%e6%96%87%e6%b3%95%e3%81%b8%e3%81%ae%e5%91%aa%e7%b8%9b%e3%80%80/">規範文法への呪縛　</a> first appeared on <a href="https://mizoesensei.com">溝江達英 世界言語研究所</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>知らぬ間に私達は文法規則を介して、【正しい】と【正しくない】を手に入れることを勉強されられてきた。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>スカートの丈は何センチまで。</p>
<p>髪は茶髪にしてはいけない。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>文法が【校則】、いや【拘束】にすら思われ、よってたかって批判の矢面に立たせ、けなすことは簡単である。文法批判論者はいつもその論理だ。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>でも</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>行き過ぎはいけないにせよ、世の中には秩序と法則性はあって然るべきだと考える。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>闇雲にこれはルールなどない。自然発生的である。と言われれば、一瞬、そうですか。と引き下がるものの、常に心はなんで、なんでをこだまする。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Black English Vernacular (黒人英語）を見てみたい。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ここにはなんとも言えぬ英語本来の姿がある。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The coffee <span style="color: #ff0000;"><strong>bees</strong></span> cold.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>beがそのまま使われているのに、三単現がキープされている。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>かと思えば</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>He<strong><span style="color: #ff0000;"> be</span></strong> sick.というのもある。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>三単現ではbeがbesになったりもする。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>と思えばHe sick. もある。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>beがまるごと抜け落ちたパターンだ。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>でも、beがまるごと落ちる場合は、そこに習慣性が欠如する。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>He sick today. のように</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>今日が「たまたま」具合がよくないという一時性が強調され、習慣性が消える。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>正しさの多元性が重層的に折り重なって見えてくる。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>どこかに私達は標準語とそうじゃないものを一発で決めたがる。そんな性（さが）があるように思われてならない。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>悲しいかな、規範は多数決によって決められ、大多数を得るものが正しいものになってしまう。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>黒人英語ではthatはdatだ。ThはDになる。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>これはドイツ語のdasとなんら変わらない。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ThがDに交替するのは、日本語の「タ」に濁点つけて「ダ」ということと変わらない。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>音が人様の前で裁かれる前は自由奔放だった。Thatはthで書き、datと書いてはならない！と従わなければ頭の悪い子だと差別されるようになった。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>きょうわてんきがよかった。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>この【わ】は【は】であるが、そうだからという多数決に従わなければいけないように、ちゃんとかけない子は馬鹿な子になってしまい、文法が教養人の差別の武器にされてきた。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>でも、</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>rが省略される黒人英語の発音</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>moreはmowで発音されるわけだから、これって、イギリス英語だろって思うわけで。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>rを発音しないのは人種によるものぐさなんかじゃない！ってことが分かる。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>こうなると、所詮、偉いルールとはそこに従う人の数の総数で決まるということになる。そこに偏見なんかも味付けされるので厄介だ。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ぶっちゃけ、マイノリティーが多数を獲得すれば、マイノリティーはマイノリティーでなくなる。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>でも言語を勉強するというのは果たして、マイノリティーをマジョリティーに格上げすることなんだろうか？</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>それは言語学習の喜びではなく、選挙の票集めのような政治力ではなかろうか。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>言葉なんて、言葉本人から言わせれば、政治力などお構いなしに、置かれた場所で咲く花のように、ありのままに咲いているだけ。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ほんと</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ただそれだけ。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>【雑草という草はない】という言葉があるように</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>雑草としたいのは人間だけ。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>人間に邪魔な草が雑草であって、害虫もそう。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>すべては見方に依存する。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>文法は拘束なのかもしれない。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>でも拘束があるからこそ自由の枠が分かるんだろう。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>何が自由で拘束かも自分が決めるものだから。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>多数決が正しいと思いたければ思えばいい。その方が楽だから。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>人がいいと思うものにただ従うなら、自分で考えなくてもいいから。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>それが好きなら好きでいい。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>でも一言だけ</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>多言語を通じた世界平和は多数決に無条件に従わない自分を形成した上で成り立つんだと思う。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>だから、正しさの多元性の追求こそ、他者理解に繋がり、受け入れがたい常識もまた、他者においては常識であり、何を選ぶかは自分の見方で選択できる考える自己が創成される。これこそ多言語学習の真の喜びであるのだろうと思う。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>こうして自分の中にいる知らない自分と握手できたりするのだから、自らを自らで祝福したくなる。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>こういう自己成長の修練の場、それが多言語学習だと提唱してみたい。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p><p>The post <a href="https://mizoesensei.com/category1/%e8%a6%8f%e7%af%84%e6%96%87%e6%b3%95%e3%81%b8%e3%81%ae%e5%91%aa%e7%b8%9b%e3%80%80/">規範文法への呪縛　</a> first appeared on <a href="https://mizoesensei.com">溝江達英 世界言語研究所</a>.</p>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>沖縄と津軽の方言研究</title>
		<link>https://mizoesensei.com/%e6%9c%aa%e5%88%86%e9%a1%9e/%e6%b2%96%e7%b8%84%e3%81%a8%e6%b4%a5%e8%bb%bd%e3%81%ae%e6%96%b9%e8%a8%80%e7%a0%94%e7%a9%b6/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mizoe]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Aug 2019 00:57:15 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[世界言語研究]]></category>
		<category><![CDATA[未分類]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mizoesensei.com/?p=275</guid>

					<description><![CDATA[<p>先週は沖縄、今週は青森に来ているが、やはりそこで話される言葉が面白くてたまらない。 &#160; ちなみに私が生まれ育った第一言語は津軽弁であり、その中でも理解されにくい訛りに訛った最高ランクの津軽弁を話す。おそらく生ま [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://mizoesensei.com/%e6%9c%aa%e5%88%86%e9%a1%9e/%e6%b2%96%e7%b8%84%e3%81%a8%e6%b4%a5%e8%bb%bd%e3%81%ae%e6%96%b9%e8%a8%80%e7%a0%94%e7%a9%b6/">沖縄と津軽の方言研究</a> first appeared on <a href="https://mizoesensei.com">溝江達英 世界言語研究所</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>先週は沖縄、今週は青森に来ているが、やはりそこで話される言葉が面白くてたまらない。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ちなみに私が生まれ育った第一言語は津軽弁であり、その中でも理解されにくい訛りに訛った最高ランクの津軽弁を話す。おそらく生まれも育ちも東京の方は私が本気を出して津軽弁で話した時、何を言っているか分からないだろうと思う。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>でも、考えて見れば、英語なんてドイツ語の方言だという人もいれば、</p>
<p>L&#8217;anglais n&#8217;est que du français mal prononcé. </p>
<p>英語はフランス語を下手に発音したものに過ぎない。なんて言っている人もいるくらいである。（余談だが　仏語のne que は限定用法で　ーーにすぎない。du françaisと部分冠詞を使っているところも面白い。文法的に示唆が多い例文）</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>妻は昨日、私がタクシー運転手とずっと話していた津軽弁会話を全く理解できず、私がどんだけネイティブスピーカーなんだ？！と驚く様子。まるで別人だと言う。それもそのはずだ。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ちなみに私は、当時、東大の言語学科で津軽弁の現在進行形を研究していた大学院生のインフォーマントをつとめたことがあるくらい、津軽弁ネイティブである。津軽弁検定があれば1級を取りうるくらいの津軽弁使いだと言うのは前述の通りだが、自分の中に自由に使える言語が２つあると認識しはじめたころから、言語の科学に興味を持ち始めたという経緯がある。私を言語の科学の道へ連れて行ってくれた最初のきっかけは紛れもなく、津軽弁と標準語の日々行われる脳内会話である。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>普通なら、自分が意識せず操れる言語であればあるほど当たり前過ぎてあえて科学しようとなど思わない。そうなると、方言は方言話者によって分析もされず、ただただ、標準語に憧れ、訛る自分はかっこ悪いとセルフイメージを下げ、若者は訛りを表に出さないようにする。私はそれが嫌だった。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>仮に青森が日本の首都で、津軽弁が経済的にも主力言語であるならば、津軽弁はいわゆる東京の言語ステータスを有しているだろう。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>私が極度に入門時での中国語での（時に頭ごなしの）四声の矯正を嫌うのは、無意識に、生まれたてのありのままの自分（＝津軽弁話者としてのアイデンティティー）が理由もなく加工されて作り物の自分になっていく、その様が、標準語化矯正プロセスに重なり、心理的な猛烈な反抗が生まれているのだと思う。そもそも、言葉自体に、発音されるアクセントも含めて、津軽が下等で東京が上等という意識があること自体に違和感を感じ、言語の差別への必死な抵抗があってのことだと自認している。中国語の発音練習も、なぜ、こうしなければいけないのかを教えてくれる人は殆どいない。語源意識をベースに漢音と呉音と唐音でこうだから的な現代日本語の音声学と中国語の音声学を比較音声学的に教えてくれたらいいのに。。。というのは高望みだと言うけれど、人は腑に落ちないことは無意識に抵抗し、もちろん、すべてのなぜには答えれないけれども、なぜがわからなければ一緒に考えよう！という姿勢を未だに教員に求め、自分もそうありたいと思い続けている。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>なぜ長いものに巻かれなければならないのか。言語でも。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>その意識が消えることはなく、ずっと心理抵抗してきたという生き様の表れなんだろうと思う。とんでもないアクの強いひねくれ者であることは自認している。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>とはいえ、人の心はあまのじゃくとはよく言ったもので、私もその例外に漏れず、</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>なぜ、ここまでにこの差があるのか。をほっとけなかったからゆえ、自分とは違う言い方をする方に極端なまでに興味を持ち、その違う人になっちゃいたいと思って来たのは確かだ。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>反抗するならハードボイルドで徹底的に憧れの対象を受け入れるなよ！という声が聞こえてきそうだが、私はそうではなかった。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>なぜ、あなたは私と違って標準語を話すのか？</p>
<p>なぜ、あなたは私と違って英語を話すのか？</p>
<p>なぜ、あなたは私と違ってフランス語を話すのか？</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>私の中での問いは、ただただ、自分にできないことができる人がいる不思議の謎解きをしたい上に、どうしたら、違うあなたに私がなれるのか。を知りたくてしょうがなかった。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>その衝動の連続に過ぎない。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ただ、今は、違うあなたは、若い頃は憧れのあなただったかもしれないが、今では、憧れのあなたという言い方は正しくなく、純粋に違う自分という言い方でしかない。そこに憧れという香りをまとわせたほど高貴なものではない。むしろ、そうしない方がいいとも思うくらいである。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>あまりに違うあなたを神聖化してしまうと、語学が答え探しの学問になってしまう。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>正しい・正しくない</p>
<p>正規表現・非正規表現</p>
<p>◯か☓の世界</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>私がそこに入りたくないと強烈に思ったから</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>言葉の料理の可能性を常に探り続けているシェフである。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>素材が決まった使い方しかできないだなんて寂しすぎるのだ。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>無論、</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>憧れが消費されるプロセスの犠牲で津軽弁が消えて行くのは悲しい。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>そう思いながら、青森の弘前大学が津軽弁のAIによる音声認識ソフトの開発に成功するニュースを聞き、言語学が無形文化の継承に大いに役に立っていることを知り嬉しく思っている。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>津軽弁の接続助詞の代表格である【だはんで】</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>だはんでを音声認識しようとすると、勝手に、<span style="text-decoration: underline;"><strong>打ハンデ</strong></span>とか<span style="text-decoration: underline;"><strong>だ半で</strong></span>とかになるという。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>そりゃそうだ。【だはんで】なんて、<strong>聞いたこともない言葉だろうから</strong>。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ちなみに【だはんで】は次のように使われる。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>例文を挙げるとすると</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>（東京方言）聞いたこともない言葉だろうから。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>（津軽方言）聞いだごどもね言葉だはんで。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>こんな具合の変換である。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ここで、津軽弁には一定のルールがあると推測される。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><span style="color: #ff0000;">母音の間の子音が濁るのだ。</span></strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>標準語（＝これをあえて言語学者は東京方言と呼ぶ）では</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>聞いたこともないの部分を音韻転写すると</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>/ kii<span style="color: #ff0000;">t</span>a <span style="color: #ff0000;">k</span>o<span style="color: #ff0000;">t</span>o <span style="color: #0000ff;">m</span>o <span style="color: #0000ff;">n</span>ai /とするが</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>津軽弁ではきれいに濁って</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>kii<span style="color: #ff0000;">d</span>a <span style="color: #ff0000;">g</span>o<span style="color: #ff0000;">d</span>o <span style="color: #0000ff;">m</span>o <span style="color: #0000ff;">n</span>e となる。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ここで、子音の中でも、</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color: #ff0000;">濁れる子音</span>（＝赤字で表示）</p>
<p>と</p>
<p><span style="color: #0000ff;">濁れない子音</span>（＝青文字で表示）</p>
<p>があることに改めて気づく</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>フランス語の心得がある人なら</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ない＝n<span style="color: #ff00ff;">ai</span> </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>の部分の読みがn<span style="color: #ff00ff;">e</span> (ネ＝<span style="color: #ff00ff;">ai</span>の塊は<span style="color: #ff00ff;">e</span>と読む）ことに驚かれるだろう。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>しかも西洋諸語に共通するn音の否定をキープしている。（no / ne / nein / non など）</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>音韻法則に例外なしと青年文法学派は音のルールを絶対化しようとした。もしそれが正しいのであれば、津軽弁であろうが印欧語であろうが、人間が話す言語である限り、発声器官が人種ごとに差異はまずないだろうという推定から、音こそ普遍原理が抽出できる純度の高い場所だと思うのは当然だろう。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>私達は純度が失われた文字で語学を勝負しようとする。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>沖縄でよく見る、【美ら】は、チュラと読む。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>でも、どう考えても、チュラ？？よは読めない。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>地名には美らと書き、ビラと読む場所もあるらしいが、沖縄の方言研究家の議論では、</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>もし書くなら、【清ら】が正しいと言う。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>この/K/が/CH/になって、<span style="color: #ff0000;">K</span>iyora →<span style="color: #ff0000;">ch</span>uraになるというのだから、印欧語的に考えれば、</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ドイツ語の<span style="color: #ff0000;">K</span>irche (キルヒェ）が英語の <span style="color: #ff0000;">Ch</span>urchになるのと何ら変わらない。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ここで必死に琉球語を守ろうとする立場の人は、【清ら】ではなく【美ら】を当て字にすると、語源的な解釈を継承せず、言語の伝統を非連続にすると断固反対しているのだ。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>いずれにせよ、方言、特に文字に依らず音がそのまま空気に泳いでいる現象こそ、言語活動において純度の高い現象が見られる。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><span style="color: #ff0000;">見える世界を変えたければ見えない世界を変えなさい。</span></strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>という名言があるように</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>結果を変えたければこそ、見えない音の世界へのアプローチが最重要となる。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ぶっちゃけ、わざわざ外国に行かなくても、十二分に音の現象は日本を旅する中でつかまえられる。方言王国　にっぽん　バンザイである。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>外国で捕まえられるのは所詮と言ってはなんだが、地元の風習であり、その代えがたい文化体験を得るために海外に飛び出そう！とは声高に叫びたい。ただ、言語を音という純度の高い状態で捕獲し科学するというのであれば、どんどん日本の国内を渡り歩くだけで、とんでもない素材が得られるのだ。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>そんな旅の楽しみ方を提案をしてみたい旅行記である。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p><p>The post <a href="https://mizoesensei.com/%e6%9c%aa%e5%88%86%e9%a1%9e/%e6%b2%96%e7%b8%84%e3%81%a8%e6%b4%a5%e8%bb%bd%e3%81%ae%e6%96%b9%e8%a8%80%e7%a0%94%e7%a9%b6/">沖縄と津軽の方言研究</a> first appeared on <a href="https://mizoesensei.com">溝江達英 世界言語研究所</a>.</p>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>運を充電する方法</title>
		<link>https://mizoesensei.com/%e6%9c%aa%e5%88%86%e9%a1%9e/%e9%81%8b%e3%82%92%e5%85%85%e9%9b%bb%e3%81%99%e3%82%8b%e6%96%b9%e6%b3%95/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mizoe]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 Jul 2019 20:49:22 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[世界言語研究]]></category>
		<category><![CDATA[未分類]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mizoesensei.com/?p=260</guid>

					<description><![CDATA[<p>私の趣味は何かと問われると、 (1) 語源辞書を読む (2)裏技の研究（知っておくと得だろうノウハウ） &#160; もちろん（２）のノウハウに関しては流行り廃りもあるので、今日使えても数カ月後には使えないことなどザラ [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://mizoesensei.com/%e6%9c%aa%e5%88%86%e9%a1%9e/%e9%81%8b%e3%82%92%e5%85%85%e9%9b%bb%e3%81%99%e3%82%8b%e6%96%b9%e6%b3%95/">運を充電する方法</a> first appeared on <a href="https://mizoesensei.com">溝江達英 世界言語研究所</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>私の趣味は何かと問われると、</p>
<p>(1) 語源辞書を読む</p>
<p>(2)裏技の研究（知っておくと得だろうノウハウ）</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>もちろん（２）のノウハウに関しては流行り廃りもあるので、今日使えても数カ月後には使えないことなどザラにある。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>そう考えると、語源辞書を読むことは、普遍性の追求であり、普遍（ある意味、不変）と、その対局にあるノウハウのような可変を自分の中ではある意味バランスを取りながら追い求めているのかも知れない。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>特に、旅行ノウハウに関して言うと、私がいろいろな言語を勉強しているうちに、実際に旅をしてみたくなった。もっと正確に言えば、自分の為の旅行というよりは、子供に世界は広いということを見せてあげたいというのが最大の動機だ。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>世の中には日本語以外にもロシア語が話されている場所もあればフランス語が話されている場所もある。6歳の息子には日本語、ロシア語、フランス語、英語に対しての耐性はある。ただ、それ以外にも世界にはいろいろな言語が話されていて、それを若い頃から肌身に感じさせておいた方がいいだろうと思い始め、世界旅行を研究しはじめると、これまた、どんどん奥深さにハマっていく。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>私が学生としてカナダに渡った2002年の時分では、モントリオールと成田の直行便などなく、もちろん、エコノミークラスでの往復で、アメリカ経由なり、トロント経由だった。日本の家から、カナダの家まで、トータル24時間の移動となる。キンドルなんかもない頃、機内で読む本、乗継便を待つ間に読む本なんかも含め、平均10冊くらい本を持って乗り込んでいたのを思い出す。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>家族を持つと、自分一人だけの航空券発券とは行かず、妻の分だったり、息子の分だったり、しかも、3人ともに近い席の予約に加え、旅先のホテルだったり、全部、僕が決めることになると、どんだけ旅行にお金がかかるのかが肌身に染みてくるようになった。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>これって、絶対的なノウハウが有るに違いない。とこだわりだしてから、飛行機でのマイル術の有効活用を知ることになる。もっと正確に言えば、私の教え子に、とてもその道に詳しい方がいて、その方があれこれ当時はさほどマイルでの旅なんか知られてなかったころに、私に教えてくれていたところから興味を持ち出した。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>性格上、徹底追求タイプの私は、あれこれと独自で調べだすことになる。まずはカナダと日本の往復が多いという自分は、エア・カナダのアエロプランというマイレージを徹底攻略することを始めた。エア・カナダはANA と同じグループに入っているため、自分にはスターアライアンス系列を極めればいいんだと思うようになって、研究を深めて行く。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>と思いきや、実家が青森の為、ANAが飛んでいない青森ではJALも必要だと思い、ANAもJALもどっちも活用できそうなマイル術がないんだろうかと考えるようになった。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>そうこうしているうちに、ANAもJALも両方ともにいいとこできる方法もあることに気づき、両方の利点をうまく活かす方法を自分なりに編み出して来た。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>世界旅行を重ねて行くと、現地でしか得られない、実体験がある。この実体験レポートがかなり貴重だと思う。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>どのランクのホテルに泊まるかに依存してしまうけれど、世に言う高評価のホテル（星の数が多い）も、検索の仕方次第ではかなりお得に泊まれることを突き止めつつある。むしろ、安物買いの銭失いとはよく言ったように、結論としては、いいホテルに泊まった方が、圧倒的にいいということも分かった。何がいいか？はまた別なレポートで詳述したい。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>私が長年旅をして肝とすべきことはおそらく次に集約される。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>(1) 大手Bookingサイトは予約するものではなく、価格の参考の為に使う。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>（＝結局はBookingサイトも運営費があるので、広告宣伝費が上乗せされている。当たり前だけど。）</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>(2)ギリギリは高確率で安い。</p>
<p>（＝ここに泊まりたい！という執念があれば別だけど、どこでもいいなら、この感覚。）</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>(3) 家族がいる場合は飛行機もオペレーター経由で特典航空券を予約した方が、仮に手数料がかかったとしても、いい席が選べる可能性が高確率</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>(4) 航空券が先、ホテルは後の原則。我が家は基本、最初の1泊か2泊だけ出発前にホテルを決めて、3泊以降は現地で決める。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>(5)飛行機はできる限りマイルで行く。できなかったらホテルをマイルで泊まる。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>(6)適正なクレジットカードを選び、その付帯される保証を確認し、海外旅行保険のカバー領域を確認し、旅行保険には別で入らない。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>(7) 全部、レシートは取っておく。個人旅行のカテゴリーで行くのはもったいない。</p>
<p>法人を持つ者は経費とし、旅行中でも仕事する。（遊びが仕事、仕事が遊びの生活自由度を担保するのがベスト。仕事と言っても、むしろ、志事と書いてシゴトと読みたい。）</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>(8) 旅行が娯楽ではあるが、私の価値観では勉強に近い。体験とセットにやってくるので、こんないいものはない。こう思って旅をする。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>今日、たまたま、</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>好きなことをしないと豊かになれない時代に変わった。</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>というタイトルの記事をスクショした。</p>
<p>（私は自分の心を動かす言葉はすかさず、スクショするか、多言語開運ノートにメモする。）</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>本当にそうなんだろうと思う。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>多言語✕世界旅行✕マイル</strong></span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>この３つの掛け算は心・体・財に優しい。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>お金が掛かり過ぎることで旅行ができない悩みがあれば、それは、マイル術がかなり役に立つ。マイルだけだと飛行機だけのイメージが先行しがちだが、実は宿泊にも使える。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>財の悩みが軽減されれば、心の負担が軽くなる。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>結果的に、体も旅行によって、歩きまくって動かせる訳なので、体が動けば、【運】が動く。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>【運】動とはよく言ったもので、運は、体を動かすことによって、動き始める。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>自分はここに気がつくまで、どれだけ長くかかったことか。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>体を動かさないで来たことを後悔してそのツケでデブのままではいるが、体を積極的に動かし始めると決意した段階で、目に見えない【運】が動く気配を感じる様になってきた。徐々にではあるが、体重も減ってきた。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>簡単に言えば、<strong><span style="color: #ff0000;">めんどくさいことほどやってみる</span></strong>。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>運を動かす魔法のことばだろう。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>そこにもポイントがあって</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>自分一人ではやらなさそうなことは、得意な人とやってみる</strong></span>。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Community of practice という概念を使い、とにかく、できなくても、できる人の力を借りて、自分もやってみる。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>キックボクシングなんて、どう考えても、体重100キロ近い私がやりたいなんて、思いもしなかった。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>けれど、最近は、やってみようかな。と思いつつ、やってみたりもしている。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>旅行ノウハウも最初のきっかけは家族旅行がめちゃくちゃお金がかかると知ったところから始まり、今は、趣味レベルで自分の体験したことを求められれば進んで教えることにしている。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>教えることの素晴らしさは</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>絶対に減らない。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ここにある。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>知恵にあって、知識にないもの。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>これは、【恵み】である。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>恵みとは愛の別名。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>私は知識の世界の住人ではなく、知恵の世界の住人になりたいと思うのは、</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ただ、ノウハウを自分だけのものにすると、知識の世界の住民であって、</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>愛がない。恵みがない。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><span style="color: #ff0000;">知識を人に恵むことで、知恵になる。</span></strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>こう考えれば、知識を愛に変えることができるんですよね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>だから、口を酸っぱく、自分の教え子には、知恵の世界の住人になろう！と言い続けています。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>知識に愛を注入しよう。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>そうすれば、知恵になる。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>知恵とは自分だけの知識にしないところから始まる。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>なので、なんでも聞いてください。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>もちろん、自分にも分からないことはたくさんあります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>でも質問されることで、考えることもあります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ただ、自分の考えもなく聞く人は一手間だけかけましょう。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>自分で仮説の解を持った上で（自分も気をつけています）、聞くのがお互いにとって負担なくていいですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>私は休みの日は休むので、休みの日は質問されても、頭を休めているので、答えません。</p>
<p>（悪気はなくて、休んでいるだけです。）</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>これは割と徹底していて、休むのも仕事と考えています。これはカナダ生活で学びました。日本では即レス・即答の文化＝いい人となりますし、私もその考えに縛られていたこともありますし今もその気がかなりありますが、休みは休もうと思うようにカナダで教えてもらいました。徹底的に一人の時間を持つのは難しくても、意識的に持つ時間は必要です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>休むのも仕事という哲学を持つことで、もっと心・体・財の好循環が生まれます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>なので、自分の生徒にも、休みたい時は休んでいいし、許可もいらないと言っています。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>苦しいなと思いながらやられているこちら側も苦しいので、そこはお互いに、余裕を持ちながら勉強を本気で楽しむのと、キツイと思えば、少し休めばいいだけと考えましょう。そしてまたやりたくなったころに戻ってくればいいのです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>私は強く運を意識するようになりました。どうすれば運を充電できるか。そのあたりを徹底追求しています。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>現状の手応えでは、自分からは自らすすんでやらなそうなことを、仲間の手を借りてやってみる。苦しさの中というよりは、得意な人に導いてもらう。そして、やりたくないなと思えば、休み、またその気になった頃に再開する。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>とりあえず、運動しようということで体を動かすのですが、語学的にも、音読が口の運動なので、音読の徹底を猛烈にオススメしています。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>そこにはマッスルメモリーが働き、口内筋が、言葉を自然と押し出してあげるのです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>筋力が脳力を上げ、結果的に脳力が能力を上げる。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>この循環です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>今日も心・体・財を充実させるべく、運動で<span style="color: #ff0000;">運</span>を<span style="color: #ff0000;">動</span>かして行きましょう！</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p><p>The post <a href="https://mizoesensei.com/%e6%9c%aa%e5%88%86%e9%a1%9e/%e9%81%8b%e3%82%92%e5%85%85%e9%9b%bb%e3%81%99%e3%82%8b%e6%96%b9%e6%b3%95/">運を充電する方法</a> first appeared on <a href="https://mizoesensei.com">溝江達英 世界言語研究所</a>.</p>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>痛みの表現（伊・仏語の対照を中心に）</title>
		<link>https://mizoesensei.com/category1/%e7%97%9b%e3%81%bf%e3%81%ae%e8%a1%a8%e7%8f%be%ef%bc%88%e4%bc%8a%e3%83%bb%e4%bb%8f%e8%aa%9e%e3%81%ae%e5%af%be%e7%85%a7%e3%82%92%e4%b8%ad%e5%bf%83%e3%81%ab%ef%bc%89/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mizoe]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Jul 2019 23:48:05 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[世界言語研究]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mizoesensei.com/?p=229</guid>

					<description><![CDATA[<p>フランス語はavoir mal à +定冠詞＋身体部位で、痛む場所を訴える表現がある一方で、イタリア語は逆にavere mal di +身体部位でシンプルに示す。 &#160; イタリア語とフランス語を比べてみましょう。 [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://mizoesensei.com/category1/%e7%97%9b%e3%81%bf%e3%81%ae%e8%a1%a8%e7%8f%be%ef%bc%88%e4%bc%8a%e3%83%bb%e4%bb%8f%e8%aa%9e%e3%81%ae%e5%af%be%e7%85%a7%e3%82%92%e4%b8%ad%e5%bf%83%e3%81%ab%ef%bc%89/">痛みの表現（伊・仏語の対照を中心に）</a> first appeared on <a href="https://mizoesensei.com">溝江達英 世界言語研究所</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>フランス語はavoir mal à +定冠詞＋身体部位で、痛む場所を訴える表現がある一方で、イタリア語は逆にavere mal di +身体部位でシンプルに示す。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>イタリア語とフランス語を比べてみましょう。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>歯が痛い</p>
<p>Ho mal di denti. </p>
<p>=J&#8217;ai mal aux dents. </p>
<p>（歯が複数形で示されている点に注意）</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>喉が痛い</p>
<p>Ho mal di gola. </p>
<p>＝J&#8217;ai mal à la gorge. </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>頭が痛い</p>
<p>Ho mal di testa. </p>
<p>=J&#8217;ai mal à la tête. </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>胃が痛い</p>
<p>Ho mal di stomaco. </p>
<p>=J&#8217;ai mal à l&#8217;estomac. </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>お腹が痛い</p>
<p>Ho mal di pancia. </p>
<p>=J&#8217;ai mal au ventre. </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>フランス語とイタリア語の痛みの表現の前置詞だけに注目すると仏語はàでイタリア語はdiで、微妙に違う。àはどちらかと言えば矢印が外に向かうイメージがある一方で、diは外向矢印というよりは、内包を感じるからだ。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>フランス語学ではÀとDE（イタリア語のdiに相当）は、白と黒、光と闇、女と男のように、二分法の道具として便宜上用いられる。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>このàとdeの対立は極めて重要で</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>副詞的代名詞の判別の際、その区別が必要とされる。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>私は東京に行きます。</p>
<p>Je vais à Tokyo. </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>【東京に】の部分を、そこへという言い方（there)にしたい場合</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Je y vais. (y=à Tokyoの代用）となる。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>À+名詞が、yという音で置き換えられるのは非常に示唆的だ。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>音で言えば、【イ】</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>痛いの【イタイ】の【イ】　（痛い場所への差し込み）</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>イ音に方向性やベクトルを感じるのは私だけだろうか。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>イ音になんとなく→（矢印感）を感じる。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ちなみにロシア語で、行くという単語は、イッチィー（Идти)である。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Àの外向きベクトル感とは真逆で、DE（ドゥ）は巻かれたネジが戻るかのような内向き感がある。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>私は東京から来ました。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Je viens de Tokyo.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>このde Tokyo.をそこからの意味で置き換える場合</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>de Tokyo = enになるのです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>J&#8217;en viens . となるのですから、à Tokyo なら y 　・  de Tokyoなら、en となる対立が見られるのです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ここに、イタリア語とフランス語の比較の面白さがあるのですが、</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>フランス語はavoir mal à　に対して、イタリア語はavere mal di  </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>語源的には仏語のàと伊語のdiは対立と捉えられます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ただ、対立は時にグジャグジャになる時もあったりします。</p>
<p>常に2分法には罠があって、どっちとも分からないfuzinesss もあります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>明確に朝、明確に夜。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>じゃあ、17時45分は？？　みたいな感じです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>うーん　夕方。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>夕方は昼なのか夜なのか。どちらでもいいんじゃない？みたいなfuzzyなところがあります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>続けるという表現でお馴染みの　</p>
<p>continuer à </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>これはcontinuer de もあります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>続けるんだから、外向矢印がいいだろ！って思いますし、それで覚えておいていいのですが、continuer de も立派にあります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>àもdeも混乱する場合があるのです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>言語学者はàとdeの対立を外側と内側で整理しようと試みました。でも、その試みの中で、どうしてもどっちつかずの現象に遭遇する場合があります。二分法でスッキリ爽快は最高ですが、割り切った後にまた余りが出てしまう、そしてその余りを割ろうとすれば、更に余りが出てしまう。こういう繰り返しが学問であったりもします。学問というよりも日常生活そのものが、すべて割り切れない現象との闘いなのかもしれません。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>かの印欧語学者の泉井久之助先生は、言語学を余剰の学問と称したとか。非常に示唆的な表現です。文法事項は言語現象を整理はしてくれるけれど、解決はしてくれないこともあるわけです。逆に明快でありすぎればありすぎるほど、そうなのか？という疑義も生まれるので、疑義が生まれてまた学問が進んでいくんでしょうね。</p>
<p>&nbsp;</p><p>The post <a href="https://mizoesensei.com/category1/%e7%97%9b%e3%81%bf%e3%81%ae%e8%a1%a8%e7%8f%be%ef%bc%88%e4%bc%8a%e3%83%bb%e4%bb%8f%e8%aa%9e%e3%81%ae%e5%af%be%e7%85%a7%e3%82%92%e4%b8%ad%e5%bf%83%e3%81%ab%ef%bc%89/">痛みの表現（伊・仏語の対照を中心に）</a> first appeared on <a href="https://mizoesensei.com">溝江達英 世界言語研究所</a>.</p>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>音読の科学（イタリア語編）</title>
		<link>https://mizoesensei.com/category1/%e9%9f%b3%e8%aa%ad%e3%81%ae%e7%a7%91%e5%ad%a6%ef%bc%88%e3%82%a4%e3%82%bf%e3%83%aa%e3%82%a2%e8%aa%9e%e7%b7%a8%ef%bc%89/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mizoe]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Jul 2019 23:24:36 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[世界言語研究]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mizoesensei.com/?p=224</guid>

					<description><![CDATA[<p>頭の中に超越サウンド™を埋め込むために、ひたすら音読します。 &#160; 音読は耳を変え、発音を変え、驚くほどのパフォーマンスを向上させます。 &#160; この図を意識して、音読に励みましょう。脳内にある単語をスムー [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://mizoesensei.com/category1/%e9%9f%b3%e8%aa%ad%e3%81%ae%e7%a7%91%e5%ad%a6%ef%bc%88%e3%82%a4%e3%82%bf%e3%83%aa%e3%82%a2%e8%aa%9e%e7%b7%a8%ef%bc%89/">音読の科学（イタリア語編）</a> first appeared on <a href="https://mizoesensei.com">溝江達英 世界言語研究所</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>頭の中に超越サウンド<img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/2122.png" alt="™" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" />を埋め込むために、ひたすら音読します。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>音読は耳を変え、発音を変え、驚くほどのパフォーマンスを向上させます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>この図を意識して、音読に励みましょう。脳内にある単語をスムーズに吐き出させるのです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img fetchpriority="high" decoding="async" class="wp-image-227 aligncenter" src="https://mizoesensei.com/wp-content/uploads/2019/07/fd1ba19ddc42686345c62f12051ad7a1-3-1.jpg" alt="" width="258" height="258" srcset="https://mizoesensei.com/wp-content/uploads/2019/07/fd1ba19ddc42686345c62f12051ad7a1-3-1.jpg 640w, https://mizoesensei.com/wp-content/uploads/2019/07/fd1ba19ddc42686345c62f12051ad7a1-3-1-150x150.jpg 150w, https://mizoesensei.com/wp-content/uploads/2019/07/fd1ba19ddc42686345c62f12051ad7a1-3-1-300x300.jpg 300w" sizes="(max-width: 258px) 100vw, 258px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>では音読用例文です。　イタリア語の音読をしましょう。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>まずは、（１）そのまま音読→（２）ヒント付き音読→（３）そのまま音読（感情込めて）を複数回→（４）機械的に高速での音読もやってみましょう。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>A: Antonella, dove vai di bello ? </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>B : Stasera vado al cinema.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>A: Cosa vai a vedere ? </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>B: Vado a vedere un film nuovo, &#8220;Mediterraneo&#8221;. </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>A: Chi è il regista ? </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>B: Gabriele Salvatores. È un regista giovane, ma molto bravo.  Perché non vieni anche tu ? </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>A: Chi altro viene ? </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>B : Vengono anche Giovanna e Antonello. </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>A : Se vengono anche loro, vengo volentieri anch&#8217;io. </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ーーーーーーーーーーーーーーーー</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>次は一部ヒント付きで</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>A: Antonella, dove vai <strong>di bello</strong> ? </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>di bello (慣用表現）＝何か良いことをしに</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>B : Stasera<strong> vado</strong> al cinema.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>andare＝(Io) vado </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>A: <strong>Cosa</strong> vai a vedere ? </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>cosa = che cosa </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>B: Vado a vedere un film nuovo, <strong>&#8220;Mediterraneo&#8221;</strong>. </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Mediterraneo = 地中海</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>A: Chi è il <strong>regista</strong> ? </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>regista = 男女同形名詞で、映画監督の意</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>B: Gabriele Salvatores. È un regista <strong>giovane</strong>, ma molto <strong>bravo</strong>.  <strong>Perché</strong> non vieni <strong>anche</strong> tu ? </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>giovane =若い　　bravo = 優秀な　　Perché = なぜ　　anche = <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/3030.png" alt="〰" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" />もまた</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>A: Chi <strong>altro</strong> viene ? </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>altro =他に</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>B : Vengono anche Giovanna <strong>e</strong> Antonello. </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>e = （英）and 　　</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>A : <strong>Se</strong> vengono anche <strong>loro</strong>, vengo <strong>volentieri</strong> anch&#8217;io. </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Se ＝(英）if    loro =(英）they      volentieri = 喜んで</p><p>The post <a href="https://mizoesensei.com/category1/%e9%9f%b3%e8%aa%ad%e3%81%ae%e7%a7%91%e5%ad%a6%ef%bc%88%e3%82%a4%e3%82%bf%e3%83%aa%e3%82%a2%e8%aa%9e%e7%b7%a8%ef%bc%89/">音読の科学（イタリア語編）</a> first appeared on <a href="https://mizoesensei.com">溝江達英 世界言語研究所</a>.</p>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>仏・伊・独の複合過去（être支配を例に）</title>
		<link>https://mizoesensei.com/category1/%e4%bb%8f%e3%83%bb%e4%bc%8a%e3%83%bb%e7%8b%ac%e3%81%ae%e8%a4%87%e5%90%88%e9%81%8e%e5%8e%bb%ef%bc%88etre%e6%94%af%e9%85%8d%e3%82%92%e4%be%8b%e3%81%ab%ef%bc%89/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mizoe]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Jul 2019 23:36:31 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[世界言語研究]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mizoesensei.com/?p=220</guid>

					<description><![CDATA[<p>フランス語を勉強していると過去形の形成で複合過去を学習する。 &#160; être +過去分詞かavoir+過去分詞か。 &#160; この2択を迫られる。 &#160; この2択を迫られ、どっちを選ぶか？を、どっちに [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://mizoesensei.com/category1/%e4%bb%8f%e3%83%bb%e4%bc%8a%e3%83%bb%e7%8b%ac%e3%81%ae%e8%a4%87%e5%90%88%e9%81%8e%e5%8e%bb%ef%bc%88etre%e6%94%af%e9%85%8d%e3%82%92%e4%be%8b%e3%81%ab%ef%bc%89/">仏・伊・独の複合過去（être支配を例に）</a> first appeared on <a href="https://mizoesensei.com">溝江達英 世界言語研究所</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>フランス語を勉強していると過去形の形成で複合過去を学習する。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>être +過去分詞かavoir+過去分詞か。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>この2択を迫られる。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>この2択を迫られ、どっちを選ぶか？を、どっちに支配されるかという意味で、être 支配かavoir 支配かという言い方をよくする。ある意味、業界用語にも近い慣用的な言い方をここでも採用する。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>今回はêtre 支配だけを特集してみる。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>être 支配で複合過去を形成する動詞の種類が限られている。なんだかんだ、どれでも、　être 支配ではない。この点に要注意。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>原則では、発着・往来・移動を表す動詞はêtre支配で複合過去を作る。とおぼえて置く必要あり。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>例えば、aller (行く）は、移動の動詞だから、être支配。mouriir （死ぬ）も、この世からあの世の移動か？！はたまた、生まれる（naître)もこの世への誕生（広義での移動）と判断され、être支配となる。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>この大原則を押さえていた上でaller(行く）の複合過去を作ってみる。</p>
<p>Je suis allé. (allerの過去分詞はallé)  </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>発音はジュスイザレとなる。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>これは男性が発言した場合。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>女性の発言だとしたら発音は変わらないけれど、間違い探しにも似た一文字が加わる。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Je suis allée. </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>eが余計に多くつく。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>イタリア語も同じような複合過去の仕組みを持つが、語尾の音色が違うので区別しやすい。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>フランス語で言うところのJe suis alléは Sono andato. </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>これが女性だったら、Je suis allée は Sono andata. </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>過去分詞部分の母音の音色がoとaで対立しているから、男性の発言なのか女性の発言なのかは判断できる。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>複合過去が作れるようになるためには発着・往来・移動の動詞はもとより、その過去分詞もセットで覚えておいた方がいい。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>例えば、allerの反対のvenir (来る）</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Je suis venu.  (男性の発言）</p>
<p>Je suis venue. (女性の発言。venuもvenue もヴニュで発音は変わらない。）</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>イタリア語だとvenire（来る）の過去形は</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Je suis venu. =  Sono venuto. </p>
<p>Je suis venue. = Sono venuta. </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>このようになる。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>過去形の過去分詞で性数一致を求めている伊・仏に対して、ドイツ語はêtre支配かavoir支配かの区別（sein支配かhaben支配）はあるものの、過去分詞の性数一致がないから面白い。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Ich bin gegangen. は</p>
<p>Je suis allé. Je suis allée. Sono andato. Sono andata. のいずれかにあたる。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>こうして比較して西洋諸語を見ていると似ていて非なる特徴が浮かびあがる。またこの差を意識していてこそ包括的に諸言語を絡め取れる軸となる。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p><p>The post <a href="https://mizoesensei.com/category1/%e4%bb%8f%e3%83%bb%e4%bc%8a%e3%83%bb%e7%8b%ac%e3%81%ae%e8%a4%87%e5%90%88%e9%81%8e%e5%8e%bb%ef%bc%88etre%e6%94%af%e9%85%8d%e3%82%92%e4%be%8b%e3%81%ab%ef%bc%89/">仏・伊・独の複合過去（être支配を例に）</a> first appeared on <a href="https://mizoesensei.com">溝江達英 世界言語研究所</a>.</p>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>ダンテの神曲（地獄篇の音読）</title>
		<link>https://mizoesensei.com/category1/%e3%83%80%e3%83%b3%e3%83%86%e3%81%ae%e7%a5%9e%e6%9b%b2%ef%bc%88%e5%9c%b0%e7%8d%84%e7%af%87%e3%81%ae%e9%9f%b3%e8%aa%ad%ef%bc%89/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[mizoe]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Jul 2019 22:18:14 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[世界言語研究]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mizoesensei.com/?p=213</guid>

					<description><![CDATA[<p>地獄編　第1歌 (Inferno　34歌　導入部第一歌＋33歌） &#160; Nel mezzo del cammin di nostra vita mi ritrovai per una selva oscura,  [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://mizoesensei.com/category1/%e3%83%80%e3%83%b3%e3%83%86%e3%81%ae%e7%a5%9e%e6%9b%b2%ef%bc%88%e5%9c%b0%e7%8d%84%e7%af%87%e3%81%ae%e9%9f%b3%e8%aa%ad%ef%bc%89/">ダンテの神曲（地獄篇の音読）</a> first appeared on <a href="https://mizoesensei.com">溝江達英 世界言語研究所</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>地獄編　第1歌 (Inferno　34歌　導入部第一歌＋33歌）</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Nel mezzo del cammin di nostra vita</p>
<p>mi ritrovai per una selva oscura, </p>
<p>ché la diritta via era smarrita. </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>人生の歩みの半ばで</p>
<p>進むべき道を見失い、気がつくと</p>
<p>私は暗い森の中にいた。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>1行11音節になっているのも特徴</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Nel/mez/zo/del/cam/m<span style="text-decoration: underline;"><strong>i</strong></span>n/di/no/stra/v<span style="text-decoration: underline;"><strong>i</strong></span>/ta 【脚韻A】</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>mi /ri/tro/v<span style="text-decoration: underline;"><strong>ai</strong></span>/pe/ru/na/s<span style="text-decoration: underline;"><strong>e</strong></span>l/vao/sc<span style="text-decoration: underline;"><strong>u</strong></span>/ra, 【脚韻B】</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ché/la /di/r<span style="text-decoration: underline;"><strong>i</strong></span>t/ta/via/e/ra/smar/r<span style="text-decoration: underline;"><strong>i</strong></span>/ta.【脚韻A】</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>神曲は韻文となっていて、全詩行14,233行が、韻律によって貫かれています。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>3行のまとまりの3行詩（terza rima) </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>3行ごとにABA・BCB・CDCと、鎖の輪のようにつらなっていく脚韻（＝連鎖韻）</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>神曲自体も3部作</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Inferno (地獄篇：導入部第一歌＋33歌）</p>
<p>Purgatorio (煉獄篇：33歌）</p>
<p>Paradiso(天国篇：33歌）</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>計100歌　14,233行</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>あらゆる場所で3という聖数が使われる。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>暗誦できるまで音読してみましょう。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-217" src="https://mizoesensei.com/wp-content/uploads/2019/07/35df99.jpg" alt="" width="300" height="230" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ダンテの左が”地獄”、後ろが”煉獄”、上が”天国”。右はイタリアの街</p><p>The post <a href="https://mizoesensei.com/category1/%e3%83%80%e3%83%b3%e3%83%86%e3%81%ae%e7%a5%9e%e6%9b%b2%ef%bc%88%e5%9c%b0%e7%8d%84%e7%af%87%e3%81%ae%e9%9f%b3%e8%aa%ad%ef%bc%89/">ダンテの神曲（地獄篇の音読）</a> first appeared on <a href="https://mizoesensei.com">溝江達英 世界言語研究所</a>.</p>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
